Apple系统的整个逻辑是将客户绑定到专有软件和硬件,例如 这也适用于云游戏系统。

但是,事情的状态似乎很快就会改变。 商业内幕 报告说,最近几周Xbox团队负责开发 Game Pass和xCloud举行了一些会议,以便能够在不违反规则的情况下将其软件引入苹果生态系统。 

L'ostacolo da superare non è dei più semplici.要克服的障碍不是最简单的。 Apple di recente ha mostrato una piccola apertura, permettendo in teoria ai servizi di cloud gaming di Google (Stadia) e di Microsoft (appunto xCloud) di approdare sui propri dispositivi mobili.苹果最近展示了一个很小的开放空间,从理论上讲,它允许谷歌(Stadia)和微软(精确地是xCloud)的云游戏服务登陆其移动设备。 Questo però può accadere solo a condizione che i giochi siano disponibili sull'App Store, e che gli utenti possano recensirli.但是,只有在App Store上提供了游戏并且用户可以对其进行审阅时,才会发生这种情况。 Condizione accettabile all'apparenza, ma in realtà molto dispendiosa, dato che显然可以接受的条件,但实际上非常昂贵,因为 苹果在其商店进行的每笔交易中占30%。 

微软针对该问题的解决方案是创建可通过浏览器(包括Safari)运行的软件。 这样一来,您就可以登陆iOS,而不必被迫进入App Store。 

Operazione semplice quindi, e dalle riunioni già citate sembrerebbe trapelare molto ottimismo, ma va ricordato che qualcuno ha già provato a fare qualcosa di simile, e non è finita per niente bene.然后进行简单的操作,并从已经提到的会议中看起来似乎很乐观,但是应该记住,有人已经尝试做类似的事情,但效果并不理想。 Quando什么时候 Epic Games试图使Fortnite的内部交易摆脱苹果的“税收”,该公司通过从其设备中删除游戏来做出回应。 La questione sarà risolta solo davanti a un giudice,此事只会在法官面前解决, 但与此同时,由于禁令,Fortnite失去了许多玩家。 

但是,微软似乎对此深信不疑,也许这项操作将有可能突破苹果设备的孤立性。